Keine exakte Übersetzung gefunden für إنهاء الشركة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إنهاء الشركة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ii) Constitution ou dissolution d'une société;
    '2` قيام مقيمين في البلد المتلقي بإنشاء أو إنهاء شركة في البلد المحيل؛
  • Celui-ci n'ayant été mis à la disposition des gouvernements que récemment, il n'a pas été possible d'étudier minutieusement le texte en question ni les commentaires y afférents.
    وعلاوة على ذلك، فإن مشروع المادة 10 (3) يقوض مستحقات إنهاء الشركات المتأصلة في القوانين المحلية لبقاء الشركات وفضِّها.
  • Il y avait dans cette liste les formulaires des contrats de Passageway
    وتلك القائمة شملت على إستمارة ."إنهاء العقد مع شركة "باسيجواي
  • Cette décision traite de la question de savoir si la liquidation d'une société est « une question faisant l'objet d'une convention d'arbitrage » au titre de l'article 8 1) de la LTA et si une requête aux fins de liquider une société peut être entendue comme revenant à « saisir » le tribunal au sens de l'article 8 1) de la LTA.
    تتناول هذه القضية مسألة ما إذا كان إنهاء شركة يعتبر "مسألة أبرم بشأنها اتفاق تحكيم" بمقتضى الفقرة (1) من المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم، وما إذا كان ينبغي اعتبار القصد من التماس إنهاء شركة رفع "دعوى" بالمعنى المقصود في الفقرة (1) من المادة 8 من القانون النموذجي.
  • S'agissant de la question de savoir si la requête aux fins de liquider la société était « une question faisant l'objet d'une convention d'arbitrage » aux termes de l'article 8 1) de la LTA, elle a déclaré que: i) la décision de liquider une société était exclusivement du ressort du tribunal saisi de la requête et ne revenait donc pas à « saisir » le tribunal au sens de l'article 8 1) de la LTA et que ii) le fonctionnement d'une société, notamment sa liquidation judiciaire n'était pas une question entrant dans les objets d'une convention d'arbitrage.
    وبخصوص ما إذا كان التماس إنهاء شركة يعتبر " دعوى في مسألة أبرم بشأنها اتفاق تحكيم"، بمقتضى الفقرة (1) من المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم، فبيّنت المحكمة: `1` أن قرار إنهاء شركة ينحصر في المحكمة التي نظرت في الالتماس، ومن ثم لا يعتبر دعوى بالمعنى المقصود في الفقرة (1) من المادة 8 من القانون النموذجي، و`2` أن تسيير شركة بما في ذلك إنهاؤها عن طريق إجراء قضائي ليس مسألة خاضعة لاتفاق تحكيم.
  • Sa cessation d'activités en 1974, devant la concurrence de grandes installations nationales dans les pays membres, a fréquemment été citée comme une preuve de la faiblesse des arrangements multinationaux et de leur difficulté à être efficaces.
    وإنهاء هذه الشركة في عام 1974، في مواجهة ما تعرضـّت له من منافسة من جانب منشآت وطنية أضخم في البلدان الأعضاء، كثيراً ما سيق كبرهان على ضعف فعـّالية الترتيبات المتعددة الجنسيات واحتمال عدم صحتها.
  • Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'il importait de trouver rapidement une solution définitive aux questions qui restaient en suspens afin que les sommes dues puissent être versées aux sociétés concernées et que l'on puisse mettre fin au programme comme prévu dans le courant de 2007.
    وقد أكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أهمية إيجاد حل نهائي للمسائل المتبقية العالقة حتى يتسنى سداد المدفوعات للشركات المعنية وإنهاء البرنامج خلال عام 2007 حسب ما تقرر حاليا.
  • Un cadre supérieur d'Agros, Andrzej Janicki, était devenu l'un des dirigeants de Dalimpex en 1993 et le tour qu'avaient pris les événements par la suite s'était traduit par de sérieuses difficultés financières pour Dalimpex et par la résiliation de l'accord en juin 1998.
    أصبح أحد كبار موظفي شركة Agros، أندرية جانيكي (Andrzej Janicki) مديراً تنفيذياً في شركة Dalimpex في عام 1993، وأدّت ظروف لاحقة إلى صعوبات مالية شديدة لهذه الشركة وإنهاء الاتفاق في حزيران/يونيه 1998.